推動中央文獻翻譯傳播與對外話語體系建設 _光明網

點擊右上角微信好友

朋友圈

請使用瀏覽器分享功能進行分享

正在閱讀:推動中央文獻翻譯傳播與對外話語體系建設
首頁> 論文推薦 > 正文

推動中央文獻翻譯傳播與對外話語體系建設

來源:中國社會科學網2021-12-23 16:30

調查問題加載中,請稍候。
若長時間無響應,請刷新本頁面

  中國社會科學網訊(記者 陸航)12月18日,由中央黨史和文獻研究院第六研究部、天津外國語大學聯合主辦,西安外國語大學承辦,主題為“建黨百年與對外話語體系建設:成就、挑戰與發展”的第六屆中央文獻翻譯與研究論壇在線上舉行。與會學者的話題涵蓋跨文化交流語境中的“金句”英譯、構建國際傳播的最后一公里、翻譯的政治性與中國譯者的歷史使命、中央文獻翻譯的規范性、講好中國故事、中共黨史對外譯介研究、國際傳播策略與翻譯課程建設、中國共產黨百年翻譯史研究等。

  文化語境導致不能機械的直譯

  中國外文局原副局長兼總編輯黃友義舉例說,《習近平談治國理政》的英文版為什么要譯成Xi Jinping The Governance of China這種很國際化的表述呢?這個書名體現了中國的治國理念,體現了中國的外交政策,而且特別強調習近平講的是中國的治理,沒有像美國那樣,總想把美國式的民主輸出去,中國從來不輸出自己的政治制度。

  “不能機械地直譯,必須要考慮到不同語境下的意譯,才能準確完整地把領導人講話的金句譯好,才能夠講好中國故事,使外國受眾得到感染和啟發。”外交部外語專家陳明明舉例說,“綠水青山就是金山銀山”不能直譯為,Green rivers and mountains are mountains of gold and mountains of silver。在英文的語境當中,金山銀山是一種很低格調的追求,不符合我們高層次追求的文化語境,所以我們在十九大報告當中的譯法是這樣的“Lucid waters and lush mountains are invaluable assets”;再比如中國共產黨的精神譜系應該怎么翻譯呢?如果直譯成the spiritual genealogical lineup of the Communist Party of China,就很怪異,因為spiritual和宗教有關系,所以要進行意譯為“the source of inspiration of the Communist Party of China”。

  “中國夢”可以譯為“Chinese Dream”,也可譯成“China Dream”。西安外國語大學高級翻譯學院院長尹曉煌提出,譯為“China Dream”有誤。不熟悉歷史背景者,不知道美國社會18世紀也曾有過“China Dream”,指的是美國商人去中國的經商發財夢。而我們的“Chinese Dream”是中華民族偉大復興夢,這一點不同的語境,他們理解不透。中文白皮書《中國的民主》,英文譯為“China:Democracy That Works”,就很好,確實信、達、雅,把國家立場都完全表達出來了。對比譯為Chinese Democracy,高下立見。

  翻譯源于語言,有一些翻譯問題牽扯到兩種語言、兩種文化的轉換,其實對兩種語言也是一種促進。天津外國語大學高級翻譯學院院長李晶舉例說,“人民民主專政”直接翻譯不合適,民主和專政從某種程度上講是矛盾的。我們需要在語言上做適當的修正,因為新中國成立已經70多年了,國內國際情況發生了重大變化。我們現在強調依法治國,翻譯人民民主專政的時候,是不是意譯成法治呢?還有CCP、CPC等,今年是中國共產黨建黨一百周年,但是西方媒體總是說Chinese...,我們很多人還盲目地跟著西方人的說法,這就大錯特錯!我們有我們正確的名稱“of China”,學過法律英語的人都知道,“of”強調法律意義上的認可。中國的什么什么,一定要避免使用China’s,這是非常不嚴肅的,一定要用“of”短語,這是法律意義上的認可。聯合國前一段時間剛進行了一系列紀念活動,紀念“中華人民共和國恢復聯合國合法席位50周年”。聯合國2758號決議里面,“Restoration of the lawful rights of the People’s Republic of China”,提到“中華人民共和國”,通篇名稱一定要用“People’s Republic of China”,無論出現多少次,“中華人民共和國”一定要用全稱,而絕不可以用一個China或者其他的簡稱替代。這是法律英語的要求,前后保持一致。法律英語不怕重復。

  聚焦黨的經典文獻對外傳播

  “中央文獻對外翻譯和研究是構建對外話語體系、提高國際傳播能力的關鍵一環。”圍繞會議主題,中央黨史和文獻研究院第六研究部主任張士義說,中國共產黨成立之初,就開始了對外部世界的文獻翻譯和交流。回顧黨的百年奮斗歷程,重視黨的經典文獻的對外傳播是我們黨的自覺選擇,是貫穿始終的行動要求,是不斷創新發展的接續奮斗。中央文獻翻譯在黨和國家重要文獻翻譯中具有基礎性、引導性和規范性的作用,是中國對外話語體系的重要組成部分。在中國共產黨建黨百年的歷史契機下,開展多學科的中央文獻對外翻譯研究有助于進一步提升中央文獻翻譯工作服務黨和國家中心工作的能力,有助于總結、分享我黨經典文獻翻譯過程中的寶貴經驗,有助于推進中央文獻翻譯人才培養和隊伍建設。

  “從1920年9月,陳望道翻譯的《共產黨宣言》到《新民主主義論》,從《解放思想,實事求是,團結一致向前看》到習近平新時代中國特色社會主義思想,伴隨中國共產黨成長、壯大而生的一批批經典文獻是我黨艱辛探索、不懈奮斗實踐經驗的總結,是馬克思主義同中國具體實際相結合的理論創新創造。將我黨代代相傳的紅色經典與中央文獻譯介到國際社會中去,既是外語學界的使命,也是義不容辭的責任。”西安外國語大學副校長王啟龍表示,一百年來黨的文獻對外翻譯工作,創造和積累了豐富的極其寶貴的可供今天借鑒的成功經驗。利用中國共產黨百年華誕這一寶貴時機做好對外話語體系建設工作,闡述中央文獻“走出去”過程中的譯理、譯術、譯技問題,對推動該領域理論研究、進一步提升對外翻譯服務國家中心工作的能力具有十分重要的理論和現實意義。

  對中國共產黨黨史對外譯介展開深入系統的研究是時代的要求。通過對中共黨史對外譯介的多維考察,可以為黨史和其他中央文獻外譯實踐提供借鑒,為探索中央文獻對外翻譯與傳播理念創新等問題提供參考。百年中國共產黨黨史對外譯介與百年中國共產黨翻譯史有直接聯系。天津外國語大學原副校長、翻譯與跨文化傳播研究院院長王銘玉表示,我們研究百年翻譯史既包括中國共產黨成立至今的翻譯史,也包括中國共產黨建黨準備階段的翻譯史,因為在這個時期許多愛國人士從事了馬列思想的譯著活動。翻譯內容包括黨和國家建設發展緊密相關的政治、經濟、文化、軍事、科技等各類翻譯文本,同時也涉及一些文藝作品。這些早年的共產黨人翻譯的文藝作品,給中國共產黨人帶來了巨大影響。

  翻譯具有社會性和歷史性,具有不可忽視的文化和社會功能。現代社會沒有一個國家像中國一樣展現出翻譯活動的豐富性、復雜性和重要性,世界上沒有一個國家像現在的中國一樣將翻譯事業與國家的需求如此緊密地聯系在一起。新時期隨著中國日益走近世界舞臺的中央,文化中國要與世界深度融合,相互激蕩。講好中國故事,傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國,構建中國話語和中國敘事體系,用中國理論闡釋中國實踐,用中國實踐升華中國理論,打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,更加充分、更加鮮明地展現中國故事及其背后的思想力量和精神力量,離不開翻譯實踐和研究的助力。李晶提出,翻譯作為語言之間的橋梁,是中國向世界發出聲音的媒介,在講好中國故事和中國共產黨的故事中,具有不可或缺的基礎性地位。中國敘事最重要的內容之一就是講好中共黨史,呈現黨的治國理政實踐和領導國家改革發展的故事。黨史是講述中國共產黨故事的極佳載體,講好中國共產黨的歷史故事,是講好中國故事的關鍵組成部分,是時代賦予的重任,對推動中國共產黨歷史和中國治國方略的傳播具有重要的意義。

  加快培養高水平的翻譯人才

  剛剛閉幕的黨的十九屆六中全會通過的《中共中央關于黨的百年奮斗重大成就和歷史經驗的決議》指出,加快國際傳播能力建設,向世界講好中國故事、中國共產黨故事,傳播好中國聲音。回顧建黨一百年來尤其是黨的十八大以來對外話語體系建設的歷程與經驗,將有助于進一步加強和改進我國國際傳播工作,讓中國走向世界、讓世界讀懂中國。天津外國語大學校長陳法春提出,高水平的翻譯人才隊伍是加大國際傳播能力建設、形成與我國綜合國力相匹配的國際話語權的基礎。外語類院校作為翻譯人才培養的搖籃和大本營,應義不容辭地研究、闡釋、翻譯、傳播習近平新時代中國特色社會主義思想,進一步講好中國故事、傳播中國聲音。

  “事實勝于雄辯”。“外交部發言人經常說這一句話,外國人聽不懂。外國人說沒有雄辯怎么能知道事實呢?我們和西方國家的語言背后的邏輯是不一樣的”。李晶說,我們要超越語言,注意語言背后的思維邏輯。當然不是評判西方邏輯好還是中方邏輯好,但是翻譯中要注重思維邏輯,這樣西方人才能看得懂、聽得懂、愿意聽。李晶還提出,翻譯時一定要有對文字的敏感性,人民、公民不一樣,第三人、第三者不一樣,法律、法學不一樣,要有對文字的高度敏感性。要樹立對翻譯的敬畏意識,譯者一定要端正態度,以國家尊嚴和民族利益為主。比如“涉外法治”是一個新提法,我們沒有說“國際法治”。李晶認為,法治傳播是實現“精準傳播”的關鍵抓手。我們要從國家戰略角度重視法律英語學科的建設,加強法律英語人才培養。法律英語不能和英語劃等號。現在法律英語的應用范圍無限擴大,很多高校都建有法律英語專業。法律翻譯的基礎就是法律英語,我們還要關注法律英語的語言外溢現象,比如外交文書、發言、國際關系、政治表述、各類通知、公告、規定、規則等。翻譯活動中想要表達的準確嚴謹、言簡意賅,令別人信服,就要盡可能采用法律語言的表述方式。所以法律英語是講好中國法治故事的關鍵抓手。

  “站在中華民族偉大復興的歷史起點上,借助翻譯活動,講好中國故事,傳播中國聲音,展示中國新形象,彰顯中國新力量,已經成為時代之需。”西安外國語大學副校長黨爭勝認為,政治性普遍存在于人類的語言文化當中,因此也就普遍存在于翻譯尤其是政治文獻的翻譯行為之中。翻譯既是一種個體的職業行為,又是一種集體的社會行為;既是一種語言藝術活動,又是一種文化政治活動。翻譯要達到最終的目標,應該是為促進不同語言文化之間的交流,政治制度之間的對話,文明成果的互鑒服務。他舉例說,鄧小平同志過去提出的“冷靜觀察、沉著應付、穩住陣腳、韜光養晦、有所作為”等方針,其中“韜光養晦”這個詞語被美國一些機構和媒體翻譯為“掩蓋自己的能力,等待時機”。無論是因為理解錯誤而誤譯,還是別有用心而曲譯,都存在對讀者錯誤的引導問題,這種翻譯顯然與鄧小平同志的原話、話語信息、信息含量和交際意圖存在顯著的差異,完全歪曲了中國和平外交戰略方針的內涵和實質。

  中國政法大學教授張法連提出,國家翻譯目的與任務體現國家的意志。國家翻譯能力、國家翻譯實踐緊密相關相連,都屬于國家語言能力。國家翻譯能力的重大意義體現在國家翻譯能力是國家的一種軟實力,對內影響政治、經濟、軍事、法律等國家的內政建設,對外承擔著一個國家外交外貿以及對外傳播國家的價值觀的任務。國家翻譯能力是國家治理能力現代化和改革完善全球治理體系不可或缺的有機組成部分。

  俄國一個翻譯家說,中國人做翻譯天花板就是漢語語言水平。李晶認為,翻譯人才培養任重道遠。國際傳播的基礎其實是漢語。外語院校一定要加強漢語教學研究。從翻譯世界到翻譯中國是歷史發展的必然,也是時代賦予我們的使命。“翻譯中國”在目前階段,應當并且只能以中國譯者為主體,中國譯者要有時代擔當,勇敢挑起對外傳播中國的重擔,培養和構建符合時代需求的高端專業翻譯人才隊伍。

  與會學者還圍繞習近平新時代中國特色社會主義思想對外翻譯與傳播、建黨百年來政治文獻翻譯史研究、新時代政治文獻翻譯與國際傳播能力建設研究、中國特色話語術語的對外傳播和翻譯標準化研究、脫貧攻堅中國經驗的對外翻譯與傳播研究、全球新冠肺炎疫情與對外話語體系建設研究、新冠肺炎疫情背景下應急語言能力建設研究、人類衛生健康共同體理念的國際傳播和實踐研究、新形勢下涉外法律翻譯研究、政治文獻翻譯與機器翻譯技術的應用等十個議題展開專題討論。

[ 責編:王曉秋 ]
閱讀剩余全文(

相關閱讀

您此時的心情

光明云投
新聞表情排行 /
  • 開心
     
    0
  • 難過
     
    0
  • 點贊
     
    0
  • 飄過
     
    0

視覺焦點

  • 穿越騰格里沙漠的高速公路今日通車

  • 快樂冰雪 助力冬奧

獨家策劃

推薦閱讀
12月29日,"第八屆全國大眾冰雪季——呼和浩特冰球對抗賽"在呼和浩特市體育中心開幕,本次賽事共有6支隊伍近百名運動員參加U14、U12、U10三個組別的爭奪。
2021-12-30 09:50
2021年12月28日,武警官兵在“強軍書屋”內通過手機掃碼進行“掌上閱讀”。
2021-12-29 10:06
12月26日,音樂劇《快遞情緣》在江蘇淮安文化藝術學校公演。該音樂劇由淮安市文學藝術院、淮安文化藝術學校、小梅花藝術團共同打造。
2021-12-28 17:51
路北區教育局引導學校從校園文化、傳統項目、學生興趣等多方面著手,不斷豐富社團活動內容,滿足學生多樣化學習和成長需求。在國家“雙減”政策指導下,路南區結合區域教育實際,提高課堂教學效率,全面提升育人質量,切實減輕學生作業負擔。
2021-12-28 16:57
12月27日,在安徽省肥西縣上派鎮彭圩村蝴蝶蘭種植基地,村民在花卉大棚里管理花卉。隨著“雙節”臨近,各地鮮花市場需求量增加,當地花卉種植基地迎來銷售旺季,花農們抓緊時間對花卉進行管護。
2021-12-28 10:16
2021年12月27日,花樣跳繩世界冠軍團隊——上海躍動花樣跳繩隊的隊員在蘇州市新莊小學輔導學生跳花繩。
2021-12-28 10:05
2021年12月26日,江西省新余市冬泳協會近200名游泳健將齊聚一堂,挑戰寒冬,暢游孔目江,用健康的冬泳活動迎接新年的到來
2021-12-27 10:05
山東省港口集團2021年貨物吞吐量突破15億噸,集裝箱吞吐量突破3400萬標箱,同比分別增長5.8%、8.1%,整體競爭力再攀新高峰。
2021-12-24 11:02
由中核集團旗下的同方江新造船有限公司,為浙江省海洋生態環境監測中心建造的、我國首艘千噸級近海生態環境監測船——"中國環監浙001",在湖口江新碼頭解纜啟航離廠交付。
2021-12-24 10:51
2021年12月22日,為應對新一輪寒潮低溫天氣,中俄東線天然氣管道工程河北唐山聯絡壓氣站積極組織技術人員對天然氣管網線路、機器設備運行情況進行巡檢維護工作,及時排除安全隱患,確保管線、設備在寒潮低溫天氣下正常運轉,保障生產生活用氣供應。
2021-12-23 10:15
2021年12月21日,內蒙古自治區體育局"我為群眾辦實事——軟式曲棍球器材捐贈儀式"在呼和浩特市玉泉區通順街小學舉行。
2021-12-22 10:23
2021年12月21日,無人機航拍貴州省黔東南苗族侗族自治州劍榕高速公路榕江縣境內的烏公特大橋。大橋周圍云霧繚繞,美不勝收。
2021-12-22 10:20
近年來,山東青島西海岸新區在抓好特色產業、帶動農民增收的同時,通過修建健身廣場、農家書屋、口袋公園、文化展覽館等舉措加強基礎文化設施建設,開展戲曲下鄉、文藝演出、社區運動會、健步走、自行車騎行等豐富多彩的文體運動,弘揚社會正氣,助力鄉村振興。
2021-12-21 10:19
2021年12月19日在江蘇省南通市崇川區幸福街道航拍的“上海蔬菜外延生產基地”飛悅農業壯觀的玻璃溫室和聯棟溫室。
2021-12-20 18:50
2021年12月19日,湖南省常寧市蘭江鄉金源村,村民正在捕撈塘魚。
2021-12-20 11:11
加載更多
欧美色视频日本片免费,野花视频在线观看免费观看6,yy111111电影院手机版天仙影院,波多野结衣在线视频